Вам нравится "Город из праха"? Вам не нравится "Город из праха"?
А хотите кое-что в восемь раз круче и с именем Уоррена Эллиса на обложке?
Получайте 8)
Hotwire. Requiem fot the DeadТекст перевёл:
OLeg89Текст отредактировал и картинок нафигачил:
OdinokovХотвайр. Реквием падшим #1 — обложка
Хотвайр. Реквием падшим #1 — стр. 3
Хотвайр. Реквием падшим #1 — стр. 4
Хотвайр. Реквием падшим #1 — стр. 5
Хотвайр. Реквием падшим #1 — стр. 6
Хотвайр. Реквием падшим #1 — стр. 7
Хотвайр. Реквием падшим #1 — стр. 8
По комиксу и переводу ( Odinokov)
Фишка, в общем, в том, что, взяв идею и сюжет Эллиса, товарищ Пью осуществляет приём 'и жнец, и швец, и вообще дудец', единолично выполняя всю от и до основную работу по комиксу.
А печаль моя в том, что при всей гениальности рисунков (мы вон даже решили их в 900x выкладывать) и качественности диалогов, шрифты и прочее оформление шедевра будто выходят из-под руки дорвавшегося до фотошопных слоевых настроек школьника, что ну просто дико осложняет процесс обработки картинок.
Нет, результатом и его аутентичностью (хотя где-то я не удержался и чуток причесон оформления подравнял) я, в общем и целом, доволен, но столько времени и сил на проработку каждой страницы у меня никогда не уходило. Выкрик "ПАПУ!!!" отнял меньше времени, чем первая страница... Короче, время от времени буду ныть и жаловаться 8)
Ещё одна техническая проблема состоит в том, что Олег никогда не пишет буквы "ё", а я - всегда пишу букву "ё", потому каждый раз приходится ревизировать редактируемые кусочки текста на предмет неожиданных появлений, где не надо, точек над башкой "е" (слава богу, в ворде есть функция 'замены по файлу').
Имена наши на обложку были врисованы ещё до утверждения логотипа команды (да, скорость нашей работы потрясает!), а после - убирать их отчего-то заломало. В следующем номере их не будет 8)
Значения слова hotwire (и словосочетания hot wire) - незамысловаты, но найти среди них слово, подходящее для фамилии героини, невозможно, так что на Хотвайр мы и остановились.
По всякой внутрисюжетной терминологии и прочим сложностям - предложения, пожалуй, приветствуются.
В частности, для "is down" варианта лучше, чем предложенный Олегом "вне игры", пока не найдено.
[ поддержи сообщество ]
@темы:
oleg89,
hotwire,
hotwire #1,
Steve Pugh,
Warren Ellis,
odinokov,
radical comics
а я даже об этом и не подумал, совсем сдаю 8(
- Папа, я хочу отпуститься! - это что девочка имеет в виду? =)
всю семью заставляют, держась за руки, идти к пролому в стене и вот-вот заставят сбросится с пятнадцатого этажа.
вы бы в такой ситуации не хотели бы отпуститься и больше за руки не держаться? 8)
Просто люди так не говорят - они либо просят их отпустить либо говорят, что не хотят падать. Это очень стремно звучит - отпуститься...
Тем более после единственного встречного замечания о том, что "Да я уже на третьем номере, в курсе," - звучит, ну, несколько бессвязно в рамках темы "отпускающейся" девочки 8)
P.S. А "стрёмно звучит" - это не замечание и не довод, так что, действительно, можете не писать; главное, не обижайтесь 8)
Я просто по натуре человек недобрый, разговариваю так, када сложно соль в словах собеседника обнаружить 9)
И хм... как раз таки дети - так говорят.
Но вы правы в том, что и ассоциации ненужные возникают, и вообще слово мало чем оправдано.
Рассмотрим более остранённые от оригинала, но чёткие варианты типа "руку больно!", поменяем 8)