City of Dust. История Филипа Хрома ( 12 - 17 )
City of Dust. История Филипа Хрома - стр. 12
City of Dust. История Филипа Хрома - стр. 13
City of Dust. История Филипа Хрома - стр. 14
City of Dust. История Филипа Хрома - стр. 15
City of Dust. История Филипа Хрома - стр. 16
City of Dust. История Филипа Хрома - стр. 17
К началу истории | Назад | Вся история | Вперед | К концу историиПо комиксу и переводу:
Продолжаю экспериментировать с Unit'ом.
Так, конечно, лучше, чем с "единицей", но...
Как вообще, смотрится "звено" или дальше думать?
Лично мне оно нравится тем, что в нём и букв мало, и смысла не больше и не меньше, чем в unit'е.
Вариант "Тринадцатый" от jonni мне тоже нравится, но его придётся писать словом ("13-й" в таких случаях не пишут), а слово это - не коротенькое...
"Chanting curses at children" - сложная для перевода фраза, особенно при том, что "curses" косвенно заменяется на "prayers". Если есть иные варианты, послушаю.
Как передать эффект в надписи на памятнике ("dreams and drones") не придумалось разом у нескольких человек. Звукосочетание в словосочетании "мечты и машины" - пока что лучшее, что пришло. Его и оставил.
Ну и засунул в формулировку от telkon (посимпатичнее дословного перевода).
[
поддержи сообщество ]